티스토리 뷰

목차



    반응형

    사법통역사는 법원, 경찰서, 검찰청 등 사법기관에서 언어가 다른 사람들의 원활한 의사소통을 돕는 전문 통역사를 말한다. 주로 외국인 피고인, 피해자, 증인 등이 한국어를 이해하지 못할 경우, 이들의 권리를 보호하고 공정한 재판을 받을 수 있도록 법률 관련 대화와 문서를 통역 및 번역하는 역할을 한다.

    사법통역사의 역할

    법정통역 재판 과정에서 피고인, 증인,변호사,판사 등의 발언을 통역
    수사기관통역 경찰조사,검찰 신문등에서 통역지원
    법률문서 번역 기소장,판결문,조서등의 번역
    피해자,피고인지원 법적절차 설명,상담등

     

    사법통역사 자격 요건

     

    한국에서는 사법통역사에 대한 별도의 국가 공인 자격증은 없지만, 법원이나 수사기관에서 요구하는 수준의 언어 실력과 법률 지식이 필요하다. 일반적으로 다음과 같은 요건이 요구된다.

    • 해당 외국어 및 한국어 능력이 뛰어난 사람
    • 법률 용어 및 사법 절차에 대한 이해가 있는 사람
    • 법원·검찰청에서 시행하는 평가나 교육 이수 (해당 기관별 상이)

    사업통역사 자격시험 안내

     

    시험주관 : 한국 자격교육협회

    시험일시 : 년 2~3회 실시

    과목 문항 합격기준
    법학개론 25문항 과목당100점 만점에 40점이상
    직업윤리 25문항 과목당100점 만점에 40점이상
    해당외국어 25문항,주관식(서술형) 과목당100점 만점에 40점이상

     

    합격기준은 과목당 40점 이상 전 과목 평균은 60점 이상이어야 합격을 할 수 있다

    시험 시간의 경우는 3과목 총 합산하여 200분

    필기시험에 합격하고 난 후 실기시험 대체를 하는 직무교육 총 4강을 이수를 해야 자격증이 발급

    그리고 필기시험 응시료는 5만 원, 합격 후에는 직무교육 및 자격증 발급비 8만 원이 발생

    사법통역사 필요한 이유

     

    사법 통역사는 법률 절차에서 언어 장벽을 허물어 공정한 재판과 권리 보장을 위해 필수적인 역할을 한다. 다음과 같은 이유로 사법 통역사가 필요하다.

    공정한재판보장 법정에서 언어를 이해하지 못하면 피고인, 원고, 증인 등이 자신의 입장을 제대로 표현할 수 없다. 사법 통역사는 이들이 법적 절차를 이해하고 적극적으로 참여할 수 있도록 돕는다.
    법적권리 보호 헌법과 국제 인권 조약은 모든 사람이 공정한 재판을 받을 권리를 보장한다. 언어가 다른 사람도 동등한 법적 보호를 받을 수 있도록 사법 통역사가 필수적이다.
    정확한 의사소통보장 법률 용어와 절차는 일반적인 대화와 다르며, 오역이 발생하면 큰 법적 문제가 생길 수 있다. 사법 통역사는 정확한 번역을 통해 의사소통 오류를 최소화한다.
    형사민사 이민재판에서 필수 형사 재판에서 피고인의 방어권을 보장하고, 민사 소송에서는 원고와 피고 간의 분쟁 해결을 돕는다. 또한, 이민 재판에서는 난민이나 외국인의 합법적 지위를 보호하는 데 중요한 역할을 한다
    법률기관의 효율성 향상 사법 통역사가 없으면 법원이 절차를 진행하는 데 더 많은 시간이 걸리고, 의사소통 문제로 인해 재판이 지연될 수도 있다. 전문가의 통역은 법률 절차를 원활하게 진행하는 데 기여한다.

     

    사법통역사 연봉 및 전망

    사법통역사 연봉

    사법통역사의 수입은 고용 형태, 경력, 지역, 언어에 따라 차이가ㅋ다.

    프리랜서(시간제/건별 계약) 건당 10만~30만 원 정도, 한 달 수입은 통역 횟수에 따라 다름.
    공식 법원 통역사(정규직, 드물음) 연 3,000만~5,000만 원 수준.
    국제 법률 관련 기관 근무(예: 대형 로펌, 외교 관련 기관) 5,000만~1억 원 이상 가능.

    특히 희귀 언어(아랍어, 베트남어, 러시아어 등)의 경우 수요가 높아 수입이 증가할 가능성이 크다.

     

    사법통역사 전망

    외국인 증가 국제결혼, 외국인 노동자, 난민 증가로 사법통역 수요 상승.
    다국적 범죄 및 국제 분쟁 증가 한국에서도 국제 사건이 많아지며 전문 통역사 필요.
    전문성 요구 증가 단순 언어 능력보다 법률 지식+언어 능력을 갖춘 통역사가 우대받음.
    공공기관 및 로펌 수요 검찰, 경찰뿐만 아니라 대형 로펌, 국제 기구에서도 사법통역 필요

     

    사법통역사 취업기관

    법무법인 덕수 중국어,일본어,몽골어, 중국어, 일본어, 몽골어, 베트남어, 미얀마어, 러시아어, 방글라데시어, 네팔어, 필리핀어
    관세청 영어, 중국어, 태국어, 베트남어, 말레이어, 러시아어, 스페인어, 프랑스어, 아랍어 등의 언어에 대한 사법통역사 인력풀을 수시로 모집
    법무법인 아진 베트남어 통역, 번역, 홍보가 가능한 직원을 모집하는 등 다양한 법무법인과 공공기관에서 사법통역사에 대한 수요가 증가

     

     

     

     

    반응형